6 персонажей видеоигр с британским акцентом без видимой причины

ТОПы

Эти персонажи с британским языком родом со всего мира, кроме Британских островов.

< source media="(min-width: 768px)" size="943px" srcset="https://static0.gamerantimages.com/wordpress/wp-content/uploads/2023/01/6-video-game-characters- с британским акцентом по непонятной причине.jpg?q=50&fit=contain&w=943&h=&dpr=1.5"/>

Обычно при локализации игры это делается в Северной Америке. . Все говорят по-американски, возможно, со странным канадским или другим англоязычным акцентом, если он соответствует роли. Почему Мимир в God of War звучит по-шотландски? Потому что он из Шотландии! Почему Генри в No More Heroes ирландский? Он из Ирландии! Просто и понятно.

Однако это не всегда так. Некоторые персонажи получают акценты просто так. Например, эти персонажи не из Англии или какой-либо другой части Великобритании. Тем не менее, у них был британский акцент ни по какой причине во вселенной.

6 Balthier — Последняя фантазия 12

Миры Final Fantasy уникальны сами по себе. Некоторые из них могут напоминать места из реальной жизни (FF7, Вутай напоминает феодальную Японию), но в остальном это волшебные земли, где люди могут выглядеть, действовать и звучать так, как можно вообразить. Так почему бы не сделать так, чтобы FF12's Balthier и Archadians не звучали по-британски? Во многих западных фэнтезийных играх часто присутствуют британские актеры или акценты, чтобы создать ощущение старины.

Но это менее распространено в японских ролевых играх, особенно в тех, которые размывают прошлые и будущие образы, такие как серия Final Fantasy. FF12 только что выбрал его как один из множества акцентов наряду с русским, американским и даже исландским. Это была удача, а грядущие британские голоса Final Fantasy 16 будут более обдуманными.

5 Нарико — Небесный меч

Поскольку God of War 2 была привязана к PS2, PS3 нуждалась в экшн-игре для своего большого запуска. . К счастью, Ninja Theory выпустила Heavenly Sword, игру, мало чем отличающуюся от Kratos’ приключения. В нем главная героиня Нарико сражалась против злого короля Бохана с титульным мечом в сеттинге азиатского фэнтези.

Этот сеттинг муат затерялся на другом конце света, так как почти все говорят по-британски, включая саму Нарико. Что интересно, поскольку ее VA, Анна Торв, из Австралии. ‘Фэнтези = английский язык’ сделка обычно работает только для настроек, вдохновленных Средневековой Европой. Для царства Heavenly Sword, похожего на древнюю Японию, оно несколько выделяется.

4 Шулк — Xenoblade Chronicles & Серия Super Smash Bros

Извините, фанаты Marvel, Женщина-Халк не единственная ‘Шулк’ в городе. Но она единственная из Штатов. Когда Наследник Монадо появился в Super Smash Bros для Wii U, у него был любопытный акцент, который сочетался с его любопытным набором движений. В каноне он из Биониса, но по голосу он откуда-то из Лондона с мягким оттенком кокни в голосе.

Родная игра Шулка, < em>Хроники Xenoblade, было научно-фантастическим приключением, поэтому британский акцент не был привкусом фэнтези, как в FF12. Единственная реальная причина была вне вселенной Xeno и в руках Nintendo, поскольку их европейское подразделение локализовало игру. Затем это было перенесено в Smash 4 и Smash Ultimate и стало частью его характера.

3 Все — Запретная сирена

Оригинальная игра Forbidden Siren для PS2 стала культовым классическим хоррором на выживание из-за своей жуткой атмосферы и пугающей атмосферы. история. Это должно было быть феноменально, чтобы преодолеть плохую озвучку. Вдобавок ко всему, акцент больше британский, чем пышки, чай и пропущенные футбольные пенальти вместе взятые.

Эта игра была одной из немногих, выпущенных на территориях PAL раньше, чем в США, поэтому наиболее вероятной причиной (если вообще была) неуклюжего звука кокни было то, что она также была локализована в Европе — по гораздо более низкой цене, чем Ninja Theory или Nintendo платили за свои игры. Не то чтобы актерский состав, использующий нейтральные акценты, улучшил бы игру. Он все равно мог бы соперничать с Resident Evil в халтуре.

.

2 The Olympians – Бог войны

Каждая игра требует некоторой приостановки недоверия ради понимания. Если некоторые фанаты не захотят сделать древнегреческий дубляж для оригинальных игр God of War, им придется довольствоваться преимущественно американской озвучкой. Но звукозаписывающая будка не побоялась все перепутать.

Афродита звучала как британка в своем камео в God of War 1, а затем стала американкой в ​​Бог войны 3. Афина также звучала так, как будто она приехала из Англии в первых двух играх, прежде чем у нее появился американский акцент в GoW3 и Ghost of Sparta. Третья игра компенсировала этот де-бритт, дав Гермесу вместо этого британский акцент, что каким-то образом делает его насмешки еще более раздражающими.

1 Наоми Хантер – Metal Gear Solid

Из всех в этом списке оригинальный акцент доктора Наоми Хантер в Metal Gear Solid может быть одним из самых необъяснимо британских, хотя он довольно занижен по сравнению с родными округами Ликвида Снейка. Хэм, или сильный китайский акцент Мэй Линг. По крайней мере, эти иероглифы были и английскими, и китайско-американскими соответственно, так что это имело смысл (хотя, возможно, в случае Мэй Линг).

Наоми Хантер была найдена в Зимбабве в детстве Греем Фоксом, представленным Биг Босс в Мозамбике, затем вырос в США. Она ничего не знала о своих родителях или своем происхождении, кроме вероятной индийской связи. Значит, она должна звучать как американка или, по крайней мере, как белая африканка. Наоборот, она была такой же англичанкой из высшего общества, как Лара Крофт. Это было исправлено в The Twin Snakes и Metal Gear Solid 4, но каким бы случайным ни был ее прежний акцент, он придал ей немного больше индивидуальности.

Оцените статью
Guideer.ru
Добавить комментарий